Because とBecause ofの違い

by admin on February 5, 2011

Because is a word that introduces reason. We use because all the time to express the reason for something. There are two key structures to know…

Becauseは、理由を述べるときに使う単語です。私達は、何かについての理由を説明するときいつもBecauseを使います。ここに2つの鍵となる構成があります。

1. We stayed at home because it was raining.
私達は雨が降っているので、家にいました。

This sentence shows the structure after because…

この文書は、Becauseの後に

because + clause (it was dark)
because +節(暗かった)

And we can also say…
またこのように言うこともできます。
2. We stayed at home because of the rain.
私達は、雨のため家にいました。

because of + something (the dark)
because +何か(暗さ)

And also remember, you can turn the sentences around as well…
そして、文章を入れ替えることができることも忘れないでください。
1. Because it was raining, we stayed at home.
2. Because of the rain, we stayed at home.

Today, I’d like to show you two more expressions you can use instead of because of.
今日は、because ofのかわりに使えるもう2つの表現を紹介したいと思います。

Due to
Owing to

So we can say:
このようにいうことができます。

Because of the rain, we stayed at home.
Due to the rain, we stayed at home.
Owing to the rain, we stayed at home.

Which are the same as:
そしてこれらも同じです。

We stayed at home because of the rain.
We stayed at home due to the rain.
We stayed at home owing to the rain.
Note: We cannot use owing to in this way. Owing to most naturally starts the sentence.

注意:owing toはこのようには、使えません。Owing toから、文章を始めるのが普通です。

So, that’s the difference between because and because of, and there are some extra expressions you can use there as well.

これがbecauseとbecause ofの違いです。そして、この他にもいくつか同じように使える表現があります。

If you’d like to check out a short and simple exercise I’ve written, just click here. The answers are at the bottom. See how many you got correct…

もし、簡単なエクササイズの確認をしたいときはここをクリックしてください。回答は下です。何問正解したか確認してみてください。

Share

{ 0 comments }

Each とEveryの違い

by admin on December 8, 2009

Hi,

I’ve received a few questions lately on the difference between the English words each and every. Well, these words are pretty easy to understand. Technically speaking…

最近Each とEveryの違いは、なにかという質問をうけました。これらは、結構簡単に理解できます。専門的にいうならば、

Each and Every are used with singular nouns.

EachとEveryは、下記のように単数名詞と共に使われます。

Just like this:

Each child was happy.  「それぞれの子供は、幸せだった。」

Every child was happy.  「すべての子供は、幸せだった。」

Each is used to talk about two or more people or things.

Eachは、2人以上もしくは、2個以上のものについて話すときに使われます。

Every is used to talk about three or more people or things.

Everyは、3人以上もしくは、3個以上のものについて話すときに使われます。

So, that means that often, you can use either word – if there are 4 people or things, either each or every will be correct.

なのでしばしば、どちらの単語でも使うことができるのです。たとえば、もし4人もしくは、4個のものがあったなら each でもeveryでも正解となります

That’s it!

以上です!

Well, there’s one more thing…

もう1つ、

We don’t use each with these expressions:

下記にあげた表現の中では、 each は使いません。

Almost, practically, nearly, without exception.

He helped almost each every person.

「かれは、ほぼ全員を助けた。」

He has listened to practically each every CD I have.

「彼は、実際私が持っているすべてのCDを聴いた。」

He was late nearly each every day.

「彼は、毎日というほど遅れた。」

Without exception each every child must wear a seatbelt.

「例外なしに、すべての子供はシートベルトをしなければいけません。」

So, that’s the technical difference.

これが専門的な違いです。

Good luck using these words – they’re very useful…

がんばってこれらの言葉をつかってみましょう。とても有効です!

If you have any questions….

Share

{ 0 comments }